Français English | Kurdî | العربیه | فارسی

موجودی سایت


کتاب جدید “پوشاک و زیورآلات عشایر کُرمانج خراسان”

درباره کتاب “پوشاک و زیورآلات عشایر کرمانج خراسان”

این کتاب که به تازگی در تعداد محدود چاپ شده، حاصل تحقیق و پژوهش خانم “سارا وطن‌دوست” متولد ۱۳۶۵ در شهرستان قوچان است. نویسنده دارای مدرک کارشناسی زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه فردوسی مشهد و مدرک کارشناسی ارشد ایرانشناسی از دانشگاه شهید بهشتی تهران است. وی که خود از ایل کُرمانج باچیان (باچیانلو) است، دلیل اصلی پرداختن به چنین اثری را، علاقه به مادرش و سبک زندگی وی یعنی زندگی کوچ‌روی می‌داند و البته اذعان می‌کند که دغدغه اصلی وی، ثبت و ضبط نوع اصیل پوشش زنان و مردان کُرمانج خراسان بوده است که روز به روز در اختلاط با مدرنیته، رنگ و لعاب آن عوض شده و به شکل و لونی دیگر درمی‌آید.

ابتدا این اثر به صورت پایان‌نامه کارشناسی ارشد پرداخته شده بود و سپس با توجه به نبود منبع جامع و کامل درباره پوشش مردمان کرمانج خراسان در قالب کتاب توسط انتشارات عموعلوی به چاپ رسیده و به طور کلی از سال ۱۳۹۱ تا ۱۳۹۴ (یعنی تاریخ چاپ اثر) به طول انجامیده است.

نویسنده در عین حال اذعان می‌دارد که به دلیل عدم توانایی مالی در چاپ کتاب با تیراژ بالا، نسخه‌هایی از آن را به اهل فن سپرده تا در صورت نیاز بازار و یا دانشجویان و مردمان کُرمانج خراسان، تلاشی در جهت چاپ و انتشار آن صورت گیرد.

گفتنی است که نویسنده در این کتاب، علاوه بر بررسی منابع فارسی و لاتین پیرامون کُرمانج‌ها و پوشاک و زیورآلات آنها، به سراغ طوایف مختلف کُرمانج خراسان رفته و در نهایت با توجه به نتایج به دست آمده، پوشاک زنان کُرمانج خراسان را در قالب ۳ گروه متفاوت پوششی و پوشاک مردان کُرمانج را در قالب ۲ گروه مجزا دسته‌بندی نموده است. همچنین تمامی تصاویر استفاده شده در اثر، به استثنای دو مورد، توسط خود نویسنده و در نتیجه حضور در محل ییلاق طوایف مختلف عکسبرداری شده است.

***

کتاب جدید

الله مزار

کتاب تاریخ ادبیات کُردی Pirtûka Tarîxa Edebiyat Kurdî به فارسی ترجمه و چاپ شد

کتاب تاریخ ادبیات کُردی نوشته پروفسور قاناتِ کُردو به فارسی ترجمه و چاپ شد

روزی که رئیس مرکز کُردشناسی و مسئول مؤسسه شرق­شناسی روسیه، مرحوم قانات کُردو در سنت پطرزبورگ، دست به کار نوشتن مجموعه­ای از گلچین ادبیات کُردی نمود، هدفی جز برداشتن تصورات مبهم کُردزبان­ها و همچنین آنهایی که با فرهنگ و زبان غنی کُردی آشنایی نداشتند، نبود. شاعران، چکامه سرایان، اُدبا و دانشمندان کُردستان تاکنون به این وسعت و در یک مجموعه معرفی نشده بودند. پیش از او کُردشناسان بزرگی درصدد برآمده بودند که بتوانند زبان و ادبیات کُردی را معرفی کنند. در کُردستان عراق برخی از ادبا تنها گزیده­ای از مقالات و دست نویس­های شاعران و نویسندگان بنام دوره معاصرشان را آن هم شاعران کُرد با گویش سورانی نوشته بودند. بسنده کردن به این، پرسشی را در میان بخش اعظمی از جوانان، دانشجویان و استادان زبان کُردی ایجاد می­نمود که آیا شاعر کُرد هم وجود داشته؟ یا اگر بوده فقط به گویش سورانی سراییده شده است؟ از چه زمان شاعران کُرد دست به چکامه سرایی نموده اند؟ این پرسش­ها در میان کُردهای خراسان بوده اما پیشتر ادیب فرزانه استاد کلیم ا… توحدی، دیوانی از شاعر و عارف کُرد خراسان، جعفرقلی زنگلی را گردآوری و شرحی بر آن داده بودند.

کتاب حاضر در شش فصل تنظیم شده که فصل اول تاریخ پژوهش بر ادبیات کُردی، فصل دوم نقش مجلات و روزنامه های کُردی، فصل سوم اطلاعات شرف­خان بتلیسی و اولیا چلپی، فصل چهارم پژوهش تاریخ ادبیات کُردی در عراق، فصل پنجم شاعران و چکامه سرایان کُرمانج و فصل ششم به شاعران و چکامه سرایان سورانی پرداخته است.

تاریخ ادبیات کُردی در دو جلد به شاعران کُرمانجی و سورانی و گزیده­ای از اشعار و شرح حال آنها پرداخته است. پروفسور قانات کُردو اشعاری از سده چهارم متعلق به نخستین شاعر کُرد یعنی علی حریری تا ابتدای قرن بیستم پیشکش خوانندگان نموده است. علاوه بر معرفی هفتاد و هفت شاعر و آثار و سبک ایشان، وی اقدام به بازشناسایی منجمان، مدرسان، مورخین، مترجمین و مشاهیر کُرد و متخصصین علوم زمانه نموده است. اشعار سورانی را به کُرمانجی برگردانده شده تا خوانندگان گویش کُرمانجی هم پی به ذوق هنری و ادبی هم­زبانان خود ببرند. مهمترین ویژگی این کتاب تاریخ محور بودن و توجه به بسترهای اجتماعی و فرهنگی بوده است. این کتاب می تواند آغازگر جریانی در شناخت ما از ادبیات کُردی از قرن دهم تا قرن بیستم باشد، باشد که ادامه دهندگان این راه اسلوب و پایه های خویش را بازشناسی نمایند.

مترجم این اثر، عباس فرهادی توپکانلو است. انتشارات عموعلوی پیشگام در نشر کتب گرانبهای کُردی، بار نشر این کتاب را بر دوش نهاده است. این کتاب با ۴۶۰ صفحه به قیمت ده هزار تومان به علاقه­مندان و ادب دوستان تقدیم می گردد.

Pirtûka Tarîxa Edebiyat Kurdî, nivîsa Prof. Dr.Qanatê Kurdoyê bi farisî hate wergerandin û çap bibû.

تاریخ ادبیات کردی

Pirtûka Tarîxa Edebiyat Kurdî, nivîsa Prof. Dr.Qanatê Kurdoyê bi farisî hate wergerandin û çap bibû.

نام کتاب : تاریخ ادبیات کردی 

نویسنده : قانات کردو

مترجم: عباس فرهادی توپکانلو

انتشارات عموعلوی 1394

"دستور زبان جامع کردی کرمانجی" منتشر شد

اثر مذکور نوشته خانم پروفسور ژویس بلو و آقای ویسی باراک از اساتید رشته زبان و ادبیات کردی دانشگاه سوربون پاریس می باشد. این کتاب توسط علی پاک سرشت مدرس سابق فرانسه در دانشگاه علامه طباطبایی و مدرس کردی کرمانجی در جامعه کردهای مقیم تهران به فارسی ترجمه شده است.

کتاب "دستور زبان جامع کردی کرمانجی"توسط انتشارات عموعلوی در 340 صفحه منتشر شده است. اثر مذکور به عکس دو تن از بزرگان کردی کرمانجی یعنی جعفرقلی زنگلی شاعر و عارف بزرگ خراسان و جلادت بدرخان بنیانگذار الفبا و دستور مدرن کرمانجی مزین شده و مترجم کتاب را به این دو بزرگ نیز تقدیم نموده است.

تمرینات متعدد موضوعی با پاسخ و ترجمه در این کتاب می تواند برای تقویت کرمانجی علاقمندان بسیار مفید باشد.

در مقدمه مترجم و نویسندگان اطلاعات بسیار مهمی درباره کردی کرمانجی و جایگاه آن آمده است. فهرست مطالب این اثر از قرار زیر است.این اثر یک مرجع می باشد و خواندن آن به همه کرمانج ها، دانشجویان رشته های زبانشناسی، زبان های باستان، زبان و ادبیات فارسی و علاقمندان کرمانجی توصیه می شود.

علاقمندان، کرمانج ها،کرمانجی دوست ها و کتابفروشی ها می توانند برای تهیه این اثر اقدام نمایند.

قیمت روی جلد : 10 هزار تومان

هزینه پست پیشتاز : 6 هزار تومان

تلفن تماس : 09194893597

شماره کارت تجارت : 6273531040127515

یا

شماره حساب تجارت : 0003592430389

تهران- شعبه بهشتی - به نام علی پاک سرشت(بلخکانلو).

برای کتابفروشی ها یا سفارش بیش از 50 جلد درصد مشخصی تخفیف داده می شود. پس از واریز، آدرس کامل پستی خود را به شماره تلفن بالا اس ام اس فرمایید تا کتاب برای شما سریع ارسال گردد.

منبع : http://dibistan.blogfa.com/post/128

کوردستان مدیا

معرفی یک کتاب زیبای آموزش کرمانجی

خبر-دبستان / کتاب Hînbûna Zimanê Kurdî bi du Rênivîsan به دو الفبای لاتینی و عربی منتشر شد. این اثر نوشته موسی قلیکی میلان از کرمانج های ماکومی باشد که توسط انتشارات عموعلوی منتشر شده است. این اثر 350 صفحه دارد که نصف آن به الفبای لاتینی و نصف دیگر همان مطالب را به الفبای عربی آورده است. طرح روی جلد آن به تصویری از Medresa Sorمنقش شده که از مدارس قدیمی کردستان است و بیشتر بزرگان کرد در آن تحصیل کرده اند.

فصل اول آن الفبای کردی کرمانجی را با شیوه ای جالب و بسیار پر محتوا آموزش می دهد. برای هر حرف جملاتی آورده شده که در عین آموزش حرف  اطلاعاتی مهم و ضروری درباره زبان و فرهنگ کرد یا شخصیت های آن می دهد . در واقع هر حرف الفبا بهانه ای شده تا زبان آموز با یک تیر دو نشان بزند.

پس از آن برخلاف معمول مقدمه ای کوتاه آمده است. 

منبع : DIBISTAN 

ادامه نوشته

پانل “بررسی و نقد آثار یحیی علوی فرد” برگزار شد

خبر-دبستان / یحیی علوی فرد شاعر کودکان و نوجوانان است. وی تاکنون آثار متعددی را به فارسی منتشر کرده و جوایز متعددی را نیز دریافت کرده است اما آنچه در چند سال اخیر بیشتر به چشم می خورد سرودن شعر به کردی کرمانجی است. علوی فرد که خود از کردهای کرمانجی بجنورد است به کرمانجی اشعاری بس زیبا و معنادار می ساید که هیچ کودک و نوجوانی را یارای مقاوومت در برابر زیبایی آن نیست.

اشعار وی هر کرمانجی را به یاد دوران کودکی می اندازد زمانی که هنوز زندگی مدرن و ماشینی تا به این حد بر ارزش های سنتی و اساسی جامعه حمله ور نشده بود. شعر علوی فرد نشان دهنده روح پاک کودک و نوجوان کرمانجی و انس و الفت وی با طبیعت محیط زندگی و فرهنگ غنی جامعه محل زندگی اش می باشد.

علوی فرد با اشعارش خودش را فقط به خراسان محدود نمی کند بلکه با نگاهی فرامنطقه ای نیز وارد میدان می شود. وی اشعارش را با الفبای رسمی کرمانجی یعنی لاتینی می نویسد که در نوع خود بسیار مهم است و علاوه بر آن نیز با آوردن همان اشعار با الفبای عربی راه را برای آندسته از خوانندگان باز نموده که با الفبای لاتینی آشنایی ندارند . ترجمه انگلیسی و فارسی اشعار نیز مشکل معنا و مفهوم اشعار را برای افرادی گره می گشاید که شاید با کلمه یا کلماتی از کردی کرمانجی آشنا نباشند.

در این پانل که در جامعه کردهای مقیم تهران و در محل برگزاری کلاس کردی کرمانجی برگزار شد علی پاک سرشت مدرس کردی کرمانجی به بررسی و نقد آثار علوی فرد پرداخت. شرکت کنندگان نیز در این زمینه به بجث و تبادل نظر پرداختند. شرکت کنندگانی چون مهدی رودکی از خراسان و صالح دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات کردی کرمانجی از دانشگاه آرتوکلوی مادرین ترکیه درباره اشعار علوی فرد بحث و تبادل نظر نمودند.

شبکه تلویزیونی رووداو در کردستان عراق نیز در یک تماس تلفنی با برگزار کننده این پانل خلاصه مطالب آن را جویا شد و در اخبار شبانگاهی خود آن را آورد.

منبع : سایت دبستان

کتابی دیگر به کرمانجی از عموعلوی

آپلود عکس

خبر-دبستان / یحیی علوی فرد شاعر نامدار کرمانجی نویس از خراسان است . وی تاکنون برای کودکان و نوجوانان به فارسی و کردی کرمانجی آثار متعددی را قلم فرسایی کرده است . این شاعر به زودی یک اثر دیگر به نام Bajarê Miriyan (شهر مورچه ها) را برای مزین نمودن قفسه کتابخانه کودکان و نوجوانان کردی خوان منتشر خواهد نمود.

این اثر برای کودکان هم از لحاظ محتوی و هم از لحاظ زبانی جهت آشنایی بهتر با زبان مادری مفید می باشد. نشر عموعلوی این کتاب را منتشر می کند.

تلفن تماس با نشر عموعلوی : 09396515429 

منبع : ِDibistan.ir

علی دانی Ali Dani


علی دانی 

متولد 1978 پاریس ، فرانسه 

نویسنده - روزنامه نگار آزاد، متخصص در مسائل بین المللی مجله Forkane

....

کتاب ها در انتشارات عمو علوی: 

THE GREAT PROJECT OF THE SAVIOUR *

 La conspiration juive contre les Peuples « PROTOCOLS » *

* Le Journal du Forkane III

* Le Journal du Forkane IV

ادامه نوشته

با برگزیده‌گان کتاب سال حوزه( 28)

مجموعه داستان‌هاي طنز دفاع مقدس براي نوجوانان

به گزارش سرویس علمی و فرهنگی خبرگزاری حوزه :مجموعه‌ي حاضر، به منظور نگارش داستان طنز دفاع مقدس براي نوجوانان تهيه شده است. عنوان برخي از اين مجموعه عبارت است از: «اكبر كاراته و بچّه ننه‌ها»، «اكبر كاراته و آقايون كچل».

نويسنده در مقدمه‌ي يكي از كتاب‌هايش مي‌نويسد: «خدا مي‌داند چه حال و هوايي داريم ما. خدا مي‌داند و بچّه‌هاي جنگ. بچّه‌هايي كه بيست سال بعد از جنگ را با خاطره‌هايي از بهشت جبهه و عكس‌هاي همرزمان‌شان سپري كرده‌اند. چه سخت گذشت اين سال‌ها. انگار هر روزش صد سال و هر شبش هزار سال. حالا هم اين خاطره‌ها را كه چون شبحي در ذهن من و بچّه‌هاي مانده از جنگ در خاطرمان مانده، براي شما مي‌نويسيم و مي‌گوييم تا شما هم لبخندي بزنيد و يادي هم از آنها بكنيد. اين‌ها خاطره‌هاي شاد و بازي نوجواناني است كه مانند مردان بزرگ، زندگي كردند و دليرانه از ايران هميشه اسلامي دفاع كردند. جمعي شهيد شدند و عده‌اي به فيض جانبازي نايل شدند.» محتواي كتاب كه خاطرات نويسنده است در قالب داستان‌هاي كوتاه با زبان طنز و شيرين و گاه با برخي تصاوير به مخاطبان عرضه مي‌گردد.

 در پايان هر كتاب نيز تعدادي عكس از دوران دفاع مقدس همراه با توضيحات عرضه شده است.

مجموعه داستان طنز دفاع مقدس برای نوجوانان  از سوی  انتشارات عمو علوی منتشر شده است .

منبع : مرکز مدیریت حوزه های علمیه

نامزدهای بخش شعر جشنواره کتاب کانون معرفی شدند

نامزدهای دریافت جایزه بخش شعر پانزدهمین جشنواره کتاب کودک و نوجوان با انتخاب هیئت داوران این جشنواره معرفی شدند.
به گزارش خبرگزاری مهر، گروه‌ داوری بخش شعر پانزدهمین جشنواره کتاب کودک و نوجوان، در بخش کودک و خردسال از میان 79 عنوان، 6 اثر و در بخش نوجوان هم از میان 20 عنوان کتاب 6 عنوان را در میان نامزد‌های دریافت جوایز جشنواره قرار دادند. قرار است برگزیدگان این جشنواره‌ دوسالانه در 8 بخش جداگانه و از بین 1365 عنوان کتاب بررسی شده، روز 25 دی ماه در تهران معرفی شوند.
در بخش شعر کودک و خردسال کتاب‌های «میو میو... تشکّر!» سروده‌ی مریم هاشم‌پور و «آقای تابستان» سروده‌ منیره هاشمی از انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، «دلم یه گنجشک داره»، سروده‌ شکوه قاسم‌نیا از انتشارات چکه و شهر قلم، «مامان چه قدر خوب است» سروده‌ ناصر کشاورز از انتشارات سوره مهر، «شهر پرنده‌ها» سروده‌ یحیی علوی‌فرد از انتشارات عمو علوی و «فقط یک بستنی قیفی» سروده‌ الهام حسینی‌زاده از انتشارات به‌نشر به عنوان نامزد‌های دریافت جایزه معرفی شدند.
داوران پانزدهمین جشنواره کتاب کودک و نوجوان در بخش شعر نوجوان نیز کتاب‌های «مترسک عاشق بود» سروده‌ بیوک ملکی از انتشارات افق، «تا خیابان خوشبخت»، سروده‌ بابک نیک‌طلب و «تا کجای آسمان؟»، سروده‌ جعفر ابراهیمی(شاهد) از انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، «حرف‌های گریه‌دار»، سروده‌ فاضل ترکمن و «بال‌هایم را پنهان کرده‌ام» سروده‌ مهدیه نظری از انتشارات امیرکبیر و «پشت صحنه‌ دلم» سروده‌ حسین تولایی از انتشارات پیدایش را به عنوان نامزد دریافت جایزه معرفی کرده است.
مراسم اهدای جوایز برگزیدگان پانزدهمین جشنواره کتاب کودک و نوجوان ساعت 15 تا 17 روز دوشنبه 25 دی در سالن غدیر مرکز آفرینش‌های فرهنگی و هنری کانون تهران و با یاد شهید نوجوان بهنام محمدی برگزار می‌شود.
  جوایز این جشنواره علاوه بر بخش شعر در رشته‌های داستان تألیفی، داستان ترجمه، علمی و آموزشی، دینی، زندگینامه، بازنویسی و تصویرگری، گرافیک و طراحی جلد به کتاب‌هایی اهدا می‌شود که طی سال‌های 1389 و 1390 منتشر شده است.                             منبع : مرکز خبر کانون 

معرفی یک کتاب کردی کرمانجی

www.dibistan.blogfa.com آزاد ماکویی / کردی کرمانجی به عنوان یک زبان ایرانی توانسته است در مقایسه با دیگر شاخه های زبان های ایرانی حتی فارسی اصالت ایرانی خود را بیشتر حفظ کند و این یک امتیاز است. زبان کردی کرمانجی بخش مهمی از فرهنگ ایرانی می باشد لذا نه فقط کردهای کرمانج بلکه فارس زبانان و دیگر ایرانی ها نیز بایستی در حفظ،گسترش و تقویت آن بکوشند. خوشبختانه این دیدگاه در میان قشر روشنفکر غیر سیاسی کردهای کرمانج ترکیه نیز وجود دارد.

www.dibistan.blogfa.com

نوشتن به کردی کرمانجی و نشر کتاب به آن، یکی از روشهای حفظ و تقویت این زبان می باشد. در این راستا، شاهد نشر روز افزون کتاب به کردی کرمانجی هستیم. کتابی که اخیرا چاپ شده تحت عنوان شه لپه و سیو (برگ و سیب ) می باشد. این اثر منظوم و حاوی اشعاری به کردی کرمانجی با الفبای لاتینی و عربی است . یحیی علوی فرد شاعر کرمانج خراسانی از بجنورد است که این اشعار را سروده و ترجمه انگلیسی را نیز همراه آنها آورده است. علوی فرد تاکنون آثار متعددی را چاپ و منتشر نموده است. زبان شعر وی از اصالت خاصی برخوردار و حاوی مضامین زندگی پاک کردهای کرمانج خراسان است. انتشارات عمو علوی این اثر را چاپ کرده است.

..........................

تماس با مسئول نشر عموعلوی :   09126515429

با تشکر از استاد آزاد ماکویی

و سایت الله مزار

چاپ مجموعه‌ی شعر Şelpe û Sêv " برگ و سیب "

9357.jpg

آژانس کُردپا: مجموعه‌ی شعر نویسنده‌ی کُرد زبان در ایران چاپ و منتشر گردید.
به گزارش آژانس خبررسانی کُردپا، مجموعه‌ی شعر Şelpe û Sêv " برگ و سیب " اثر نویسنده و روزنامه‌نگار کُرد ساکن خراسان شمالی طی روزهای اخیر چاپ و انتشار یافت.

این اثر ادبی توسط "یحیی علوی‌فرد" نوشته شده و در حوزه‌ی پرورش کودک و نوجوان می‌باشد که به زبان کُردی کُرمانجی نگارش گردیده است.

انتشارات "عمو علوی" چاپ و انتشار مجموعه‌ی مزبور را برعهده داشته است.
 یحیی علوی‌فرد سال 1352 در روستای "باغچق" شهرستان بجنورد متولد و از سال 74 بصورت جدی وارد عرصه‌ی شعر کودک و نوجوان شد.وی کارشناس ارشد ادبیات فارسی و مدرس مراکز علمی و آموزشی است.
منبع : kurpa

جلسه نقد «دوره‌گردها» برگزار شد

جلسه نقد مجموعه غزل‌های یحیی علوی‌فرد با عنوان «دوره‌گردها» امروز با حضور چند تن از منتقدین در قم برگزار می‌شود.
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «دوره‌گردها» اولین مجموعه غزل یحیی علوی‌فرد شاعر و روزنامه‌نگار برای نوجوانان است و جلسه نقد و بررسی آن به ابتکار انجمن شعر طلاب در قم برگزار می‌شود.
نشست نقد و بررسی این کتاب ساعت 3 بعدازظهر امروز سه‌شنبه 21 شهریور با حضور حمید هنرجو و تقی متقی به عنوان منتقد و نیز خود شاعر (علوی‌فرد) در محل معاونت فرهنگی، هنری دفتر تبلیغات اسلامی قم برگزار می‌شود.
فصل‌ها زیبایند، بهار ماندنی، نوآوری این است، بیا ببین، شهر پرنده‌ها، خدا کند همیشه جنگ باشد، محمد دوباره می‌آید، روزی پرستویی، مثل عروسک‌ها و گرگ و میش از جمله مجموعه شعرهای منتشر شده از یحیی علوی فرد است.
منبع : خبرگزاری مهر

حسین خادم پور آرانی

حسین خادم پور آرانی متولد 1364 در شهرستان آران و بیدگل است. او کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی را در سال 1389 از دانشگاه قم دریافت کرده است.

آثار او در انتشارات عمو علوی

رنگ خدایی ، داستان خردسالان ، 1391

رنگ خدایی

رنگ خدایی

داستان ستاره ای که رنگش را دوست نداشت

نویسنده : حسین خادم پور آرانی

تصویرگر : سمیه بیگدلی

ناشر : عمو علوی

سال : 1391

عباس فرهادی توپکانلو

عباس فرهادی توپکانلو ، متولد شهرستان قوچان ، استان خراسان شمالی است. مهندس مکانیک نیروگاه های برق است و با شرکت مپنا همکاری دارد. او به زبان های فارسی ، عربی، ایتالیایی و کردی تسلط دارد. او تجربه مسافرت به کشورهای مختلفی را دارد. وی مقالاتی نیز درباره فرهنگ و زبان کردی نوشته است و مدتی است که ترجمه چند کتاب کردی را به فارسی شروع کرده است. 

آثار او در انتشارات عمو علوی

نامزدی و عروسی در فرهنگ کردها Nîşan û Dawet  

آمَد تيگريس - Amed Tîgrîs

آمَد تيگريس (Amed Tîgrîs) در سال 1948 در شهر لِجه از شهرهاي استان ديار بکر ترکيه به دنيا آمده است. تيگريس دبستان و راهنمايي را در شهر خويش و دوره تربيت معلم را در شهر دياربکر گذرانيد. سپس چند سالي در روستاهاي جِنَزور و شِخاناي شهر لِجه مشغول تدريس گرديد.......

کتاب های او در انتشارات عمو علوی:

نامزدی و عروسی در فرهنگ کردها Nîşan û Dawet    

ادامه نوشته

نامزدی و عروسی در فرهنگ کردها

کتاب نامزدی و عروسی در فرهنگ کردها (Nîşan û Dawet)

در انتشارات عمو علوی (Weşanxane ya Emû Elewî) به چاپ رسید

این کتاب را استاد آمد تیگریس (Amed Tîgrîs) نوشته است و

آقای عباس فرهادی توپکانلو (Ebas Ferhadî Tûpkanlû) از زبان کردی کورمانجی به فارسی ترجمه کرده است. 

خبر آن در سایت کردپا

معرفی آن در سایت ادبیات کردی Wêje,com 

دانلود با فورمت پی دی اف